ახალი

'ქარიშხლის' ეტიმოლოგია

'ქარიშხლის' ეტიმოლოგია


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

განსხვავებით იმ სიტყვებისგან, რომლებიც ესპანურ და ინგლისურ ენებს უზიარებენ ლათინურ ენაზე გაზიარებული ისტორიის გამო, "ქარიშხალი" ინგლისურად პირდაპირ ესპანურ ენაზე მოვიდა, სადაც ამჟამად მართლწერის ჰურაკინი. მაგრამ ესპანელმა მაძიებლებმა და დამპყრობლებმა პირველად შეარჩიეს სიტყვა ტაიოდან, არიაკული ენა კარიბულიდან. ხელისუფლების უმეტესობის თანახმად, ტინოს სიტყვა ჰურაკანი გულისხმობდა უბრალოდ "ქარიშხალს", თუმცა ზოგიერთი ნაკლებად საიმედო წყარო მიუთითებს იმაზე, რომ იგი ასევე მოიხსენიებდა ქარიშხლის ღმერთს ან ბოროტ სულს.

ეს სიტყვა ბუნებრივი იყო ესპანელი გამომძიებლებისა და დამპყრობლებისთვის, რომ შეენარჩუნებინათ ადგილობრივი მკვიდრი მოსახლეობა, რადგან ქარი ძლიერია, როგორც კარიბის ზღვის აუზის ქარიშხლები მათთვის უჩვეულო ამინდი იყო.

'ქარიშხლის' გამოყენება და ჰურაკინი

ის, რომ ესპანელებმა სიტყვა ინგლისურ ენას გააცნეს, არის მიზეზი იმისა, რომ ჩვენი სიტყვა "ქარიშხალი" ზოგადად ეხება ტროპიკულ ციკლონებს, რომლებსაც თავიანთი წარმოშობა აქვთ კარიბულსა თუ ატლანტიკაში. როდესაც იგივე ტიპის ქარიშხალს თავისი წარმოშობა აქვს წყნარ ოკეანეში, იგი ცნობილია როგორც ტაიფუნი (თავდაპირველად ბერძნული სიტყვა), ანtifón ესპანურად მცირეა განსხვავება იმით, თუ როგორ ხდება კატეგორიული ქარიშხლები ენების კატეგორიაში. ესპანურად, აtifón ზოგადად ითვლება აჰურაკინი ეს წყნარ ოკეანეში ფორმდება, ხოლო ინგლისურად "ქარიშხალი" და "ტაიფუნი" ქარიშხლის ცალკეულ ტიპებად მიიჩნევა, მიუხედავად იმისა, რომ ერთადერთი განსხვავებაა, სადაც ისინი ქმნიან.

ორივე ენაზე სიტყვა შეიძლება გამოყენებულ იქნას ფიგურალურად რომ მოიხსენიებდეს ისეთზე, რაც ძალზე ძლიერია და არეულობას იწვევს. ესპანურადჰურაკინი ასევე შეიძლება გამოყენებულ იქნეს განსაკუთრებით აღმძვრელი ადამიანი.

იმ დროს ესპანურმა ენამ მიიღო ეს სიტყვა, გამოითქვა (ახლა დუმს) და ზოგჯერ გამოყენებულ იქნა ურთიერთშედარებით . ასე გახდა იგივე სიტყვა პორტუგალიურ ენაზე furacãoდა, 1500-იანი წლების ბოლოს, ინგლისური სიტყვა ხანდახან იწერებოდა "ძალის". უამრავი სხვა მართლწერის გამოყენება გამოიყენეს მანამ, სანამ ეს სიტყვა მტკიცედ ჩამოყალიბდა მე -16 საუკუნის ბოლოს; შექსპირმა გამოიყენა მართლწერის "ქარიშხალი", რომ წყალგამყოფიყო.

Სიტყვა ჰურაკინი არ არის კაპიტალიზებული დასახელებული ქარიშხლის მოხსენებისას. იგი გამოიყენება როგორც ამ წინადადებაში: El huracán Ana trajo lluvias ინტენსიურად. (ქარიშხალმა ანამ ძლიერი წვიმა მოიტანა.)

სხვა ესპანური ამინდის პირობები ინგლისურად

"Hurricane" არ არის ერთადერთი ესპანეთის ამინდი, რომელმაც ინგლისურ ენაზე გზა მოიპოვა. მათგან ყველაზე გავრცელებული, "ტორნადო" განსაკუთრებით საინტერესოა იმით, თუ რა გზით გამოირჩეოდნენ ერთმანეთთან ორი ენა.

"ტორნადოს" უცნაური მოთხრობა და ტორნადო

მიუხედავად იმისა, რომ ინგლისურმა მიიღო სიტყვა "ტორნადო" ესპანურიდან, ესპანელმა გასაკვირი მიიღო თავისი სიტყვა ტორნადო ინგლისურიდან.

ეს იმიტომ მოხდა, რომ ესპანური სიტყვა, რომელიც ინგლისურად ნასესხებია, არ იყო ტორნადო მაგრამ ტრონადა, სიტყვა ჭექა-ქუხილისთვის. როგორც ეს არის გავრცელებული ეტიმოლოგიაში, სიტყვები ხშირად იცვლება ფორმას სხვა ენაზე შესვლისას. ინტერნეტ ეტიმოლოგიის ლექსიკონის თანახმად, ცვლილება -რო- რომ -ორი- გავლენა მოახდინა მართლწერაზე თორნარი, ესპანური ზმნა ნიშნავს "გადაქცევას".

მიუხედავად იმისა, რომ ინგლისურ ენაზე "ტორნადო" თავდაპირველად მოიხსენიებდა სხვადასხვა ტიპის წვიმების ან მბრუნავ ქარიშხალებს, მათ შორის ქარიშხალებს, აშშ-ში ამ სიტყვამ საბოლოოდ მოიხსენიება ისი, თუ როგორ ხდებოდა ქარბუქი ქარიშხალი, რომელიც გავრცელებულია აშშ-ს შუა დასავლეთში.

თანამედროვე ესპანურ ენაზე ტორნადოინგლისურიდან ნასესხები, კვლავაც შეიძლება მოიხსენიებდეს სხვადასხვა სახის ქარიშხლები და ქარბუქები, მათ შორის ქარიშხლები. ქარბორბალას მასშტაბის ტორნადო, ან უფრო პატარა, როგორიცაა ჭაობში, ასევე შეიძლება ეწოდოს ა ტორბელინო.

დერჩო

ქარიშხლის ფენომენის კიდევ ერთი სახეობა ცნობილია როგორც დრეჩო, ესპანელების პირდაპირი სესხება დრეჩო, რაც შეიძლება დამაბრკოლებელი იყოს უცხოელებისთვის, ნიშნავს "სწორ" (როგორც ზედსართავი სახელი) ან "პირდაპირ". ამ კონტექსტში, ეს მეორე მნიშვნელობას წარმოადგენს. დეერჩო ეხმიანება ჭექა-ქუხილის კასეტს, რომელიც პირდაპირ ხაზზე მიემგზავრება და შეუძლია დიდი განადგურება გამოიწვიოს.

ონლაინ ეტიმოლოგიის ლექსიკონის თანახმად, აიოვას ამინდის სამსახურის გუსტავუს ჰინრიხმა ტერმინის გამოყენება 1800-იანი წლების ბოლოს დაიწყო, რათა არ აეღოთ გარკვეული ტიპის ქარიშხლის სისტემა ტორნადოებთან.

ძირითადი Takeaways

  • ინგლისური სიტყვა "ქარიშხალი" დაიწყო, როგორც ძირძველი კარიბული ტერმინები, რომლებიც მიიღო ესპანურად, შემდეგ კი ინგლისურ ენაზე გავრცელდა ესპანური გამომძიებლებისა და დამპყრობლების საშუალებით.
  • იმის გამო, რომ სიტყვა "ქარიშხალი" მოვიდა კარიბიდან, სხვა ტერმინი გამოიყენება იმავე ტიპის ქარიშხლისთვის, როდესაც ხდება წყნარი ოკეანე.
  • ამინდის ტერმინები "ტორნადო" და "დრეჩო" ასევე ესპანურიდან მოდის.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos