ახალი

როდესაც ესპანური სიტყვები ჩვენი საკუთრება ხდება

როდესაც ესპანური სიტყვები ჩვენი საკუთრება ხდება


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

როდო, პროტო, ტაკო, ენჯილადა - ინგლისური თუ ესპანური?

პასუხი, რა თქმა უნდა, არის ორივე. ინგლისურისთვის, როგორც ენების უმეტესობა, წლების განმავლობაში ფართოვდებოდა სხვა ენების სიტყვების ასიმილაციის გზით. სხვადასხვა ენების ადამიანები ერთმანეთს ერწყმის და გარდაუვალია ერთი ენის ზოგიერთი სიტყვა მეორის სიტყვები.

მას არ სჭირდება ადამიანი, ვინც ეტიმოლოგიას სწავლობს, ესპანურენოვან ვებსაიტზე (ან ვებსაიტებზე თითქმის ნებისმიერი სხვა ენით) ნახოს, თუ როგორ ვრცელდება ინგლისურის ლექსიკა, განსაკუთრებით ის, რაც ტექნიკურ საგნებს ეხება. მიუხედავად იმისა, რომ ახლა ინგლისური შეიძლება სხვა ენებზე მეტ სიტყვას მისცემს, ვიდრე ის შთამნთქმელია, ეს ყოველთვის არ იყო მართალი. ინგლისური ლექსიკონისთვის დღეს ისეთივე მდიდარია, როგორც ის უმეტესად იმიტომ, რომ მან მიიღო ლათინური სიტყვები (ძირითადად, ფრანგული გზით). მაგრამ ასევე არსებობს ინგლისური ენის მცირე წილი, რომელიც ესპანურიდან არის მიღებული.

მრავალი ესპანური სიტყვა ჩვენამდე მოვიდა სამი ძირითადი წყაროდან. როგორც ქვემოთ მოყვანილი სიიდან ჰიპოთეზის გაკეთება შეგიძლიათ, ბევრი მათგანი ამერიკულ ინგლისურ ენაზე შემოვიდა მექსიკისა და ესპანელი კოვბოების დღეებში, რომლებიც ამჟამად მუშაობენ აშშ – ის სამხრეთ – დასავლეთში. კარიბული წარმოშობის სიტყვები ინგლისურ ენაზე ვაჭრობის გზით შემოვიდა. მესამე ძირითადი წყარო არის საკვები ლექსიკა, განსაკუთრებით იმ საკვების მიმართ, რომელთა სახელებს ინგლისურენოვანი ეკვივალენტი არ აქვს, რადგან კულტურათა შერწყმამ გააფართოვა ჩვენი დიეტა, ისევე როგორც ჩვენი ლექსიკა. როგორც ხედავთ, ინგლისურ ენაზე შესვლისთანავე ბევრი სიტყვა შეიცვალა, უფრო ხშირად ვიწრო მნიშვნელობის მიღებით, ვიდრე თავდაპირველ ენაზე.

ქვემოთ მოცემულია ესპანური სასესხო ენების ჩამონათვალი, რომლებიც ინგლისურენოვან ლექსიკონში ასიმილაციეს. როგორც აღინიშნა, ზოგი მათგანი ესპანურ ენაზე იქნა მიღებული სხვაგან, სანამ ინგლისურ ენაზე გადავიდოდა. მიუხედავად იმისა, რომ მათი უმეტესობა შეინარჩუნებს ორთოგრაფიას და თუნდაც (მეტ-ნაკლებად) ესპანურის გამოთქმა, ისინი ყველა ინგლისურ სიტყვად აღიარებენ მინიმუმ ერთი საცნობარო წყაროს მიერ.

  • adios (დან adiós)
  • adobe (თავდაპირველად კოპტური ყოფნა, "აგური")
  • aficionado
  • ალბინო
  • ალყა (ესპანურიდან ალკობათავდაპირველად არაბული ალ-ქუბა)
  • ალფა (თავდაპირველად არაბული ალ-ფასფასა. "ალ" -ში დაწყებული მრავალი სხვა ინგლისური სიტყვა თავდაპირველად არაბული იყო და ბევრს შეიძლება ჰქონოდა ესპანურენოვანი კავშირი ინგლისურად.)
  • ალიგატორი (დან ელ ლაგარტო, "ხვლიკი")
  • ალპაკა (ცხოველი მსგავსი ლელამ, აიმარადან) ალპაკა)
  • არმადა
  • არმატილო (სიტყვასიტყვით, "პატარა შეიარაღებული")
  • არიოო (ინგლისური რეგიონალიზმი "ნაკადისთვის")
  • ავოკადო (თავდაპირველად შილოური სიტყვაა, ahuacatl)
  • ბადადა (გეოლოგიური ტერმინი, რომელიც გულისხმობს მთის ძირში მდებარე ალუვიური ფერდობის ტიპს) ბადადა, რაც ნიშნავს "ფერდობზე")
  • ბანანი (სიტყვა, წარმოშობით აფრიკული წარმოშობით, ინგლისურად შევიდა ესპანურად ან პორტუგალიურად)
  • bandoleer (ქამრის ტიპი, დან ბანდოლერა)
  • მწვადი (დან ბარბაკო, კარიბული წარმოშობის სიტყვა)
  • ბარაკუდა
  • უცნაური (ზოგიერთი წყარო, ყველა არა, ამბობს, რომ ეს სიტყვა ესპანურიდან წამოვიდა) bizarro)
  • ბონანზა (თუმც ესპ ბონანზა შეგიძლიათ გამოიყენოთ სინონიმი ინგლისურ კონიაკთან, ეს უფრო ხშირად ნიშნავს "მშვიდი ზღვა" ან "სამართლიანი ამინდი")
  • ბუჩქი (დან ბობო, რაც ნიშნავს "სულელური" ან "ეგოისტური")
  • ბრავო (იტალიური ან ძველი ესპანურიდან)
  • ბრონკო (ესპანურად ნიშნავს "ველურს" ან "უხეში")
  • ბაქარი (შესაძლოა აქედან ვაკერო, "კოვბოი")
  • ბანკო (ალბათ აქედან ბანკო, "ბანკი")
  • ბურიტო (სიტყვასიტყვით "პატარა ვირი")
  • ბერო
  • კაფეტერია (დან კაფეტერია)
  • კალდერა (გეოლოგიური ტერმინი)
  • კანარის (ძველი ესპანური კანარიო შემოვიდა ინგლისურად ფრანგული გზით კანარი)
  • კანასტა (ესპანური სიტყვა ნიშნავს "კალათს")
  • კანიბალი (წარმოშობით კარიბული წარმოშობით)
  • კანოე (სიტყვა იყო თავდაპირველად კარიბული)
  • კანიონი (დან კაენი)
  • ტვირთი (დან კარგარი, "ჩატვირთვა")
  • კასეტა (დან კასტაეტა)
  • სამლოცველო (დან ჩაფარო, მარადმწვანე მუხა)
  • თავები (მექსიკური ესპანურიდან) chaparreras)
  • ჩიუჰუა (ძაღლის ჯიში დაერქვა მექსიკის ქალაქსა და შტატს)
  • ჩილეს რელენო (Მექსიკური საჭმელი)
  • ჩილი (დან ჩილე, ნატოდან მიღებული ჩილი)
  • chili con carne (con carne ნიშნავს "ხორცით")
  • შოკოლადი (თავდაპირველად xocolatl, საწყისი Nahuatl, ადგილობრივი მექსიკური ენა)
  • ჩურრო (Მექსიკური საჭმელი)
  • სიგარეტი, სიგარეტი (დან სიგარა)
  • cilantro
  • კინოთეატრი (დან კინჩო, "ქამარი")
  • კოკაინი (დან კოკა, კეჩუადან kúka)
  • ტარაკანი (ორი ინგლისური სიტყვა "მამალი" და "როუჩი" გაერთიანდა "ტარაკანის" შესაქმნელად.) ითვლება, მაგრამ დარწმუნებული არ არის, რომ სიტყვები შეირჩა ესპანეთის მსგავსების გამო. კუკარაჩა.)
  • კოკო (ხის ტიპი, დან აიაკოთავდაპირველად არავაკი ikaku კარიბიდან)
  • ამხანაგი (დან კამარადა, "ოთახის მეზობელი")
  • კონდორი (წარმოშობით კეჩუა, ადგილობრივი სამხრეთ ამერიკული ენა)
  • კონკისტადორი
  • მარჯანი
  • კოიოტი (ნოუთურიდან კოიოტელი)
  • კრეოლი (დან criollo)
  • criollo (ინგლისური ტერმინი გულისხმობს ვინმეს სამხრეთ ამერიკაში ძირძველ ადგილს; ესპანური ტერმინი თავდაპირველად რომელიმე ადგილობრივი ხალხისგან იყო მოხსენიებული)
  • დაგო (მომდინარეობს შეურაცხმყოფელი ეთნიკური ტერმინი დიეგო)
  • დენგე (ესპანურმა შემოიტანა სიტყვა სუაჰილიდან)
  • სასოწარკვეთა
  • დორადო (თევზის ტიპი)
  • ელ ნიინო (ამინდის ნიმუში. ნიშნავს "ბავშვს" შობის გარშემო მისი გარეგნობის გამო)
  • ემბარგო (დან ემბარგარი, ბარში)
  • ენჯილადა (მონაწილე მოჯადოებული, "სეზონთან ერთად ჩილი")
  • ფაჟიტა (მცირდება ფაჯა, ქამარი ან საცობი, ალბათ ასე სახელდება ხორციანი ზოლების გამო)
  • ფიესტა (ესპანურად, ეს შეიძლება ნიშნავს წვეულებას, დღესასწაულს, დღესასწაულს - ან ფიესტს)
  • filibuster (დან filibustero, მიღებული ჰოლანდიურიდან vrijbuiter, "მეკობრე")
  • ფლანი (საპროცესო სახეობა)
  • ფლაუტა (შემწვარი, ნაგლინი tortilla)
  • ფლოტილა
  • ფრეჯოლი (ინგლისური რეგიონალიზმი ლობიოსთვის)
  • გალონი (ესპანურიდან galeón)
  • გარბანცო (ლობიოს ტიპი)
  • გუკამალი (წარმოშობით ნოუთაგან) აჰაკამი, "ავოკადო", და მოლი, "სოუსი")
  • პარტიზანული (ესპანურად, სიტყვა ეხება მცირე საბრძოლო ძალას. პარტიზანული მებრძოლი არის ა გერილიერო.)
  • ჰაბანერო (წიწაკის სახეობა; ესპანურად, სიტყვა ეხება რაღაც Havana)
  • hacienda (ესპანურად, საწყისი დუმს)
  • ჰამაკი (დან ჯამაკა, კარიბის ზღვის ესპანური სიტყვა)
  • ხოსოვა (ციხის ცილისწინა ვადა ესპანურიდან მოდის) ჯეზგადომონაწილე ჯეზგარი, "ვიმსჯელოთ")
  • ხურმა (სანდლის ტიპი)
  • ქარიშხალი (დან ჰურაკინითავდაპირველად ძირძველი კარიბული სიტყვა)
  • იგუანა (წარმოშობით არავაკი და კარიბი ივანა)
  • incomunicado
  • იაგუარი (ესპანური და პორტუგალიურიდან, წარმოშობით გუარანიდან) იაგუარი)
  • ჯალაპეო
  • ხუჭუჭა (ხმელი ხორცის სიტყვა მომდინარეობს) შარკირაც თავის მხრივ კეჩუა იყო ჩარკი)
  • ჯიქამა (წარმოშობით ჰელოუინიდან)
  • გასაღები (პატარა კუნძულის სიტყვა ესპანურ ენაზე მოდის) კაიოშესაძლოა კარიბული წარმოშობის)
  • ლარიატი (დან ლა რეტა, "ლასო")
  • ლასო (დან ლაზო)
  • ლლამ (წარმოშობით კეჩუა)
  • მაჩეტი
  • მაკიზმო
  • მაჩო (მაჩო ჩვეულებრივ, ესპანურად ნიშნავს "მამაკაცს")
  • სიმინდი (დან maízწარმოშობით არავაკიდან mahíz)
  • მენატე (დან manatí, წარმოშობით Carib)
  • mano a mano (სიტყვასიტყვით, "ხელი ხელით")
  • მარგარიტა (ქალის სახელი ნიშნავს "daisy")
  • mariachi (ტრადიციული მექსიკური მუსიკის ტიპი, ან მუსიკოსი)
  • მარიხუანა (ჩვეულებრივ მარიგუანა ან მარიხუანა ესპანურად)
  • მატადორი (სიტყვასიტყვით, "მკვლელი")
  • მენდო (Მექსიკური საჭმელი)
  • მესა (ესპანურად ეს ნიშნავს "მაგიდას", მაგრამ ასევე შეიძლება ნიშნავს "ტაბელანდიას", ინგლისურ მნიშვნელობას.)
  • Mesquite (ხის სახელი წარმოშობით ნოუთში) mizquitl)
  • მესტიზო (შერეული წინაპრების ტიპი)
  • მოლი (ამ სასიამოვნო შოკოლადის ჩილის კერძის სახელი ზოგჯერ შეცდომით არის ნათქვამი, როგორც "მოლე" ინგლისურ ენაზე, მცდელობის თავიდან ასაცილებლად.)
  • კოღო
  • მულატო (დან mulato)
  • Mustang (დან მესტენგო, "მაწანწალა")
  • ნაჩო
  • ნადა (არაფერი)
  • ნეგრო (მოდის ან ესპანური ან პორტუგალიური სიტყვიდან ფერი შავი)
  • ნოპალი (კაქტუსის ტიპი, ნოუთიდან) ნოჰპალი)
  • ოკლოტი (თავდაპირველად Nahuatl ოკლეტი; ეს სიტყვა მიიღეს ესპანურად, შემდეგ ფრანგულად, სანამ ინგლისურ სიტყვად იქნებოდნენ)
  • ოლეე (ესპანურად, ძახილის გამოყენება შეიძლება სხვა ადგილებში, ვიდრე ბულბულები)
  • ორეგანო (დან ორეგანო)
  • პაელა (ესპანელი ბრინჯის კერძი)
  • პალომინო (თავდაპირველად ესპანურად თეთრი მტრედი ნიშნავდა)
  • პაპაია (თავდაპირველად არავაკი)
  • ბალიში (ესპანურად, სიტყვა ყველაზე ხშირად ეხება ეზოს.)
  • პეკკადილო (დან პეკადილო, მცირდება პეკადო, "ცოდვა")
  • პესო (თუმც ესპანურად ა პესო ასევე არის ფულადი ერთეული, ეს უფრო ზოგადად ნიშნავს წონას.)
  • peyote (თავდაპირველად Nahuatl peyotl)
  • picaresque (დან პიკრეკო)
  • პიკანინი (შეურაცხმყოფელი ტერმინი, დან.) pequeño, "პატარა")
  • pimento (Ესპანური pimiento)
  • პინოლე (მარცვლეულისგან და ლობიოსგან მომზადებული კერძით; თავდაპირველად ნუტო) პინოლი)
  • პინტა (ტროპიკული კანის დაავადება)
  • პინტო (ესპანური "მყივანი" ან "მოხატული")
  • პიჟეტა
  • piña colada (სიტყვასიტყვით ნიშნავს "დაძაბული ანანასი")
  • პიჟონი (ფიჭვის ხე, ზოგჯერ ჩაწერილი "pinyon")
  • plantain (დან პლეტანო ან პლანტანტო)
  • პლაზა
  • პონჩო (ესპანურმა მიიღო სამხრეთ ოსური ენის არაქუანსული სიტყვა)
  • კარტოფილი (დან ბატატა, კარიბული წარმოშობის სიტყვა)
  • პრანტო (ზედსართავი სახელიდან ან ზმნისაგან, რომელიც ნიშნავს "სწრაფ" ან "სწრაფად")
  • პუებლო (ესპანურად, სიტყვა შეიძლება უბრალოდ ნიშნავს "ხალხს")
  • პუმა (წარმოშობით კეჩუა)
  • პუნქტილიო (დან პანტილო, "პატარა წერტილი", ან შესაძლოა იტალიურიდან puntiglio)
  • კვადრონი (დან cuaterón)
  • შეკითხვის
  • კვარტალი (ცხენოსნობის ტიპი), ესპანურიდან მოდის კუარტა)
  • რანჩო (რანჩო ხშირად ნიშნავს "რანჩს" მექსიკურ ესპანურ ენაზე, მაგრამ ეს ასევე შეიძლება ნიშნავდეს დასახლებას, ბანაკს ან კვების რაციონს.)
  • რეფერენტი (წამლის ჟარგონი, ალბათ მექსიკური ესპანურიდან) გრიფა, "მარიხუანა")
  • რედუდა (რეგიონალიზმი ცხენების რელეზე)
  • renegade (დან რენეგადო)
  • როდეო
  • რუმბა (დან რუმბოთავდაპირველად გულისხმობდა გემის კურსს და, გემის გავლით).
  • სალსა (ესპანურად, თითქმის ნებისმიერი სახის სოუსი ან გრავი შეიძლება მოიხსენიებოდეს, როგორც) სალსა.)
  • სარსაპარილა (დან ზარზა, "ბამბა", და პარალიზა, "მცირე ვაზი")
  • sasafras (დან sasafrás)
  • სავანა (მოძველებული ესპანურიდან თვალანათავდაპირველად ტინო ზაბანა, "ბალახი")
  • საზრიანი (დან საბა, ზმნის ფორმა შაბერი, "ცოდნა")
  • სერიალი (მექსიკური საბანი)
  • სერრანო (წიწაკის ტიპი)
  • შლაკი (შესაძლოა მექსიკური ესპანურიდან) ჟაკალი, შიუველიდან xcalli, "Adobe hut")
  • სიესტა
  • სილიო
  • სომბრო (ესპანურად, სიტყვა, რომლისგანაც მომდინარეობს) სობრა, "ჩრდილში" შეიძლება ნიშნავს თითქმის ნებისმიერი სახის ქუდი, არა მხოლოდ ტრადიციული ფართო ფერის მექსიკური ქუდი.)
  • სპანიელი (საბოლოოდ ჰისპანია, იგივე ფესვი, რომელიც მოგვცა სიტყვები "ესპანეთი" და ესპანოლი)
  • stampede (დან ესტამიდა)
  • სტივენტორი (დან ესტადორი, ვინც ინახავს ან შეფუთავს ნივთებს)
  • საფონდო (ესპანური წარმოშობის ესპანელიდან) ესტაკადა, "ღობე" ან "საფონდო")
  • ტაკო (ესპანურად, ა ტაკო შეგიძლიათ მიმართოთ ჩამკეტ, დანამატს ან კვერს. სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, ტაკო თავდაპირველად საჭმლის ჭრილობას ნიშნავდა. მართლაც, მექსიკაში, ტაკოების მრავალფეროვნება თითქმის უსასრულოა, გაცილებით მრავალფეროვანია ვიდრე ძროხის, სალათის და ყველის კომბინაცია აშშ – ს სტილის სწრაფი კვების პროდუქტებით.)
  • თამელი (ესპანური მექსიკური ამ მექსიკური კერძისთვის არის თამული. ინგლისელი მოდის ესპანური მრავლობითის არასწორი ბრუნვისგან, tamales.)
  • თამარილო (ხის ტიპი, რომელიც წარმოიშვა ტომატილოპატარა პომიდორი)
  • ტანგო
  • tejano (მუსიკის ტიპი)
  • ტეკილა (დაერქვა მექსიკის ამავე სახელწოდების ქალაქს)
  • თამბაქო (დან ტაბაკო, კარიბული წარმოშობის სიტყვა)
  • ტომატილო
  • პომიდორი (დან ტომატი, მიღებული Nahuatl ტომატი)
  • ლექტორი
  • ტორნადო (დან ტრონადა, ჭექა-ქუხილი)
  • tortilla (ესპანურად, omelet ხშირად არის a tortilla)
  • ტუნა (დან atún)
  • vamoose (დან ვამოსი, ფორმა "წასვლა")
  • ვანილი (დან ვანილი)
  • ვაკერო (ინგლისური რეგიონალიზმი კოვბოისათვის)
  • ვიკუცა (ცხოველი მსგავსი ლელამ, კეჩუადან) wikuña)
  • ფხიზლად (ზედსართავიდან "ფხიზლად")
  • ძმარირონი (დან vinagrón)
  • ჩხუბი (ზოგი წყარო ამბობს, რომ სიტყვა მომდინარეობს მექსიკური ესპანურიდან) კაბალერანგოის, ვინც ცხენებს ამშვიდებს, ზოგი სხვა წყაროების თქმით, ეს სიტყვა გერმანულიდან მოდის)
  • იუკა (დან იუკათავდაპირველად კარიბული სიტყვა)
  • ზაპატადო (ცეკვის ტიპი, რომელიც ხაზს უსვამს ქუსლების მოძრაობას)


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos