ახალი

დოკუმენტები - ისტორია

დოკუმენტები - ისტორია


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


ჰააგის კონვენცია (1907 წლის 18 ოქტომბერი)
კონვენცია წყნარი ოკეანის საერთაშორისო დავების გადაწყვეტის შესახებ
მუხლები 1 - 97
ძალაში შესვლა: 1910 წლის 26 იანვარი

მისი უდიდებულესობა გერმანიის იმპერატორი, პრუსიის მეფე; ამერიკის შეერთებული შტატების პრეზიდენტი;
არგენტინის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი უდიდებულესობა ავსტრიის იმპერატორი, ბოჰემიის მეფე,
და ა.შ., და უნგრეთის სამოციქულო მეფე; მისი უდიდებულესობა ბელგიელთა მეფე; საქართველოს პრეზიდენტი
ბოლივიის რესპუბლიკა; ბრაზილიის შეერთებული შტატების რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი სამეფო
აღმატებულება ბულგარეთის თავადი; ჩილეს რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი უდიდებულესობა იმპერატორი
ჩინეთი; კოლუმბიის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; რესპუბლიკის დროებითი გუბერნატორი
კუბა; მისი უდიდებულესობა დანიის მეფე; დომინიკელთა რესპუბლიკის პრეზიდენტი; პრეზიდენტმა
ეკვადორის რესპუბლიკა; მისი უდიდებულესობა ესპანეთის მეფე; საფრანგეთის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი
დიდებული მეფე დიდი ბრიტანეთისა და ირლანდიის გაერთიანებული სამეფოს და ბრიტანეთის სამფლობელოების
ზღვების მიღმა, ინდოეთის იმპერატორი; მისი უდიდებულესობა ელინთა მეფე; საქართველოს პრეზიდენტი
გვატემალის რესპუბლიკა; ჰაიტის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი უდიდებულესობა იტალიის მეფე; მისი
უდიდებულესობა იაპონიის იმპერატორი; მისი სამეფო აღმატებულება ლუქსემბურგის დიდი ჰერცოგი, ჰერცოგი
ნასაუ; მექსიკის შეერთებული შტატების პრეზიდენტი; მისი სამეფო აღმატებულება პრინცი
მონტენეგრო; ნიკარაგუის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი უდიდებულესობა ნორვეგიის მეფე; ის
პანამის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; პარაგვაის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი უდიდებულესობა
ნიდერლანდების დედოფალი; პერუს რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი საიმპერატორო უდიდებულესობა შაჰი
სპარსეთი; მისი უდიდებულესობა რუმინეთის მეფე; მისი უდიდებულესობა იმპერატორი სრულიად რუსეთისა; ის
სალვადორის რესპუბლიკის პრეზიდენტი; მისი უდიდებულესობა სერვიის მეფე; მისი უდიდებულესობა მეფე
სიამი; მისი უდიდებულესობა შვედეთის მეფე; შვეიცარიის ფედერალური საბჭო; მისი უდიდებულესობა იმპერატორი
ოსმალები; ურუგვაის აღმოსავლეთ რესპუბლიკის პრეზიდენტი; შეერთებული შტატების პრეზიდენტი
ვენესუელა;

აღძრული გულწრფელი სურვილით იმუშაოს საერთო მშვიდობის შენარჩუნებისთვის;

გადაწყვიტეს ხელი შეუწყონ თავიანთი ძალისხმევით საერთაშორისო ძალების მეგობრულ გადაწყვეტას
დავები;

სოლიდარობის აღიარება, რომელიც აერთიანებს ცივილიზებული ერების საზოგადოების წევრებს;

კანონის იმპერიის გაფართოებისა და საერთაშორისო მნიშვნელობის გაძლიერების სურვილი
სამართლიანობა;

დარწმუნებულია, რომ არბიტრაჟის მუდმივმოქმედი ინსტიტუტი ხელმისაწვდომია ყველასთვის, შუაგულში
დამოუკიდებელი ძალები, ეფექტურად შეუწყობენ ხელს ამ შედეგს;

იმის გათვალისწინებით, თუ რა უპირატესობა გააჩნია პროცედურის ზოგად და რეგულარულ ორგანიზაციას
არბიტრაჟი;

მშვიდობის საერთაშორისო კონფერენციის აგვისტოს ინიციატორის მოსაზრების გაზიარება, რომ მიზანშეწონილია
საერთაშორისო ხელშეკრულებაში ჩაიწეროს სამართლიანობისა და უფლების პრინციპები, რომლებზედაც დაფუძნებულია
სახელმწიფოთა უსაფრთხოება და ხალხის კეთილდღეობა;

ამ მიზნის მისაღწევად მსურველი იყო უზრუნველყოს კომისიების პრაქტიკაში უკეთესი მუშაობის პრაქტიკა
არბიტრაჟის გამოძიება და ტრიბუნალები და არბიტრაჟისადმი მიმართვის ხელშეწყობა იმ შემთხვევებში, როდესაც ამის საშუალება არსებობს
შემაჯამებელი პროცედურის;

საჭიროდ ჩათვალეს გარკვეული დეტალების გადახედვა და პირველი მშვიდობის მუშაობის დასრულება
საერთაშორისო დავების მშვიდობიანი მოგვარების კონფერენცია;

მაღალმა ხელშემკვრელმა მხარეებმა გადაწყვიტეს ამ მიზნით ახალი კონვენციის დადება და
მათ დანიშნეს შემდეგი სრულუფლებიან წარმომადგენლებად:

(აქ მიჰყევით სრულუფლებიანი პირების სახელებს.)

ვინც თავისი სრული უფლებამოსილების დეპონირების შემდეგ, ნაპოვნი კარგ და სათანადო ფორმაში, შეთანხმდნენ
შემდეგი:

ნაწილი I. გენერალური მშვიდობის შენარჩუნება

მუხლი 1

სახელმწიფოებს შორის ურთიერთობებში ძალის გამოყენების შესაძლებლობის მაქსიმალურად თავიდან აცილების მიზნით
ხელშემკვრელი სახელმწიფოები თანახმა არიან გამოიყენონ თავიანთი ძალისხმევა საერთაშორისო ურთიერთობების მშვიდობიანი მოგვარების უზრუნველსაყოფად
განსხვავებები.

ნაწილი II. კარგი ოფისები და მედიაცია

მუხლი 2

სერიოზული უთანხმოების ან დავის შემთხვევაში, იარაღის გასაჩივრებამდე, ხელშემკვრელი სახელმწიფოები თანხმდებიან
მიმართოს, რამდენადაც გარემოებები იძლევა შესაძლებლობას, კარგი თანამდებობის დაკავებას ან შუამავლობას ერთი ან რამოდენიმე
მეგობრული ძალები.

მუხლი 3

დამოუკიდებლად ამ მიმართვისაგან, ხელშემკვრელი სახელმწიფოები მიზანშეწონილად და სასურველად მიიჩნევენ, რომ ერთი ან
მეტი უფლებამოსილება, დავისათვის უცხო, უნდა, საკუთარი ინიციატივით და გარემოებების ფარგლებში
შეუძლია სხვას შესთავაზოს, შესთავაზოს თავისი კარგი სამსახურები ან მედიაცია სახელმწიფოებს.

დავისათვის უცხო ძალებს აქვთ უფლება შესთავაზონ კარგი ოფისები ან შუამავლობა მაშინაც კი
საომარი მოქმედებების კურსი.

ამ უფლების განხორციელებას დავის არც ერთი მხარე ვერ განიხილავს როგორც არამეგობრული
მოქმედება

მუხლი 4

შუამავლის ნაწილი შედგება საპირისპირო პრეტენზიების შერიგებისა და გრძნობების დამშვიდებაში
უკმაყოფილება, რომელიც შეიძლება წარმოიშვას სახელმწიფოებს შორის განსხვავებით.

მუხლი 5

შუამავლის ფუნქციები მთავრდება, როდესაც გამოცხადდება მისი რომელიმე მხარე
დავა ან თავად შუამავალი, რომ მის მიერ შემოთავაზებული შერიგების საშუალებები არ არის
მიღებული.

მუხლი 6

კარგი ოფისები და მედიაცია ხორციელდება ან დავის მხარეების მოთხოვნით, ან
დავის უცხო პირთა ინიციატივას აქვს ექსკლუზიურად რჩევების ხასიათი და არასოდეს ჰქონია
სავალდებულო ძალა.

მუხლი 7

მედიაციის მიღებას, თუ არ არსებობს საწინააღმდეგო შეთანხმება, არ ექნება ეფექტი
მობილიზაციის შეწყვეტა, შეფერხება ან ხელის შეშლა ომისთვის მომზადების სხვა ღონისძიებებისათვის.

თუ ეს მოხდა საომარი მოქმედებების დაწყების შემდეგ, სამხედრო ოპერაციები არ არის
შეწყდა საპირისპირო შეთანხმების არარსებობის შემთხვევაში.

მუხლი 8

ხელშემკვრელი სახელმწიფოები შეთანხმებულნი არიან განაცხადის რეკომენდაციით, როდესაც გარემოებები იძლევა ამის შესაძლებლობას
სპეციალური შუამავლობა შემდეგი ფორმით:

სერიოზული განსხვავების შემთხვევაში, რომელიც საფრთხეს უქმნის მშვიდობას, განსხვავებულ სახელმწიფოებს ირჩევენ შესაბამისად ა
ძალაუფლება, რომელსაც ენდობიან ძალაუფლებასთან უშუალო კომუნიკაციის მისია
არჩეული მეორე მხარეს, წყნარი ოკეანის ურთიერთობების გაფუჭების თავიდან აცილების მიზნით.

ამ მანდატის პერიოდის განმავლობაში, რომლის ვადა, თუ სხვა რამ არ არის დადგენილი, არ შეიძლება აღემატებოდეს ოცდაათს
დღეების განმავლობაში, დავის მქონე სახელმწიფოები წყვეტენ ყოველგვარ პირდაპირ კავშირს დავის თემაზე, რაც
განიხილება, როგორც მოხსენიებული ექსკლუზიურად შუამავალი სახელმწიფოებისთვის, რომლებმაც უნდა გამოიყენონ თავიანთი ძალისხმევა
მოაგვაროს

წყნარი ოკეანის ურთიერთობების აშლილობის შემთხვევაში, ამ უფლებამოსილებებს ეკისრებათ ერთობლივი ამოცანა
მშვიდობის აღდგენის ნებისმიერი შესაძლებლობის გამოყენებით.

III ნაწილი. საერთაშორისო საგამოძიებო კომისიები

მუხლი 9

საერთაშორისო ხასიათის დავაში, რომელიც არ მოიცავს არც პატივს და არც სასიცოცხლო ინტერესებს და წარმოიქმნება ა
ფაქტების პუნქტებთან დაკავშირებით აზრთა სხვადასხვაობა, ხელშემკვრელი სახელმწიფოები მიზანშეწონილად და სასურველად მიიჩნევენ, რომ
მხარეებმა, რომლებმაც ვერ მიაღწიეს შეთანხმებას დიპლომატიის გზით, უნდა შეძლონ
როგორც გარემოებები იძლევა საშუალებას, შეიქმნას საერთაშორისო საგამოძიებო კომისია, რათა ხელი შეუწყოს გადაწყვეტას
ეს დავები ფაქტების გარკვევით მიუკერძოებელი და კეთილსინდისიერი გამოძიების საშუალებით.

მუხლი 10

საერთაშორისო საგამოძიებო კომისიები იქმნება სპეციალური შეთანხმებით მხარეებს შორის
დავა.

გამოძიების კონვენცია განსაზღვრავს განსახილველ ფაქტებს; ის განსაზღვრავს რეჟიმს და დროს, რომელშიც
უნდა შეიქმნას კომისია და კომისიის უფლებამოსილების მოცულობა.

ის ასევე განსაზღვრავს, საჭიროების შემთხვევაში, სად უნდა იჯდეს კომისია და შესაძლებელია თუ არა იგი იქიდან
სხვა ადგილი, ენა, რომელსაც კომისია გამოიყენებს და ენები, რომელთა გამოყენებაც უნდა იყოს
უფლებამოსილია მის წინაშე, ასევე თარიღი, როდესაც თითოეულმა მხარემ უნდა შეიტანოს თავისი ფაქტების განცხადება და,
ზოგადად რომ ვთქვათ, ყველა პირობა, რაზეც მხარეები შეთანხმდნენ.

თუ მხარეები საჭიროდ ჩათვლიან შემფასებლების დანიშვნას, გამოძიების კონვენცია განსაზღვრავს
მათი შერჩევის რეჟიმი და მათი უფლებამოსილების მოცულობა.

მუხლი 11

თუ საგამოძიებო კონვენციას არ აქვს განსაზღვრული, სად უნდა იჯდეს კომისია, ის იჯდება კომისიაში
ჰააგა.

შეხვედრის ადგილს, ერთხელ დაფიქსირებულს, კომისია ვერ შეცვლის, გარდა მისი თანხმობისა
წვეულებები.

თუ გამოძიების კონვენციამ არ დაადგინა რომელი ენები უნდა იქნას გამოყენებული, კითხვა უნდა იყოს
გადაწყდება კომისიის მიერ.

მუხლი 12

თუკი პირიქით არ მიიღება ვალდებულება, საგამოძიებო კომისიები იქმნება
წინამდებარე კონვენციის 45 -ე და 57 -ე მუხლებით განსაზღვრული წესი.

მუხლი 13

თუ რომელიმე კომისარი ან ერთი შემფასებელი, უნდა არსებობდეს ვინმე, ან მოკვდეს, ან
გადადგეს, ან რაიმე მიზეზით ვერ შეძლო თავისი ფუნქციების შესრულება, იგივე პროცედურაა
მოჰყვა ვაკანსიის შევსებას, როგორც მოჰყვა მის დანიშვნას.

მუხლი 14

მხარეები უფლებამოსილნი არიან დანიშნონ სპეციალური აგენტები, რომლებიც დაესწრებიან საგამოძიებო კომისიას, რომელთა მოვალეობაა
არის მათი წარმომადგენლობა და შუამავლის როლი მათსა და კომისიას შორის.

ისინი შემდგომ უფლებამოსილნი არიან, ჩართონ ადვოკატი ან ადვოკატი, რომელიც თავად დანიშნეს, თავიანთი განცხადებების გასაკეთებლად
კომისიის წინაშე მათი ინტერესების დაცვა.

მუხლი 15

მუდმივმოქმედი საარბიტრაჟო სასამართლოს საერთაშორისო ბიურო ასრულებს კომისიების რეგისტრაციას
რომელიც ზის ჰააგაში და თავის ოფისებსა და პერსონალს განათავსებს ხელშემკვრელის განკარგულებაში
უფლებამოსილება გამოძიების კომისიის გამოყენებისთვის.

მუხლი 16

თუ კომისია შეიკრიბება სხვაგან, ვიდრე ჰააგაში, ის ნიშნავს გენერალურ მდივანს, რომლის
ოფისი ემსახურება როგორც რეესტრს.

ეს არის რეესტრის ფუნქცია, პრეზიდენტის კონტროლის ქვეშ, გააკეთოს საჭირო
კომისიის სხდომების მოწყობა, ოქმის მომზადება და, ხოლო
გამოძიება გრძელდება არქივის საფასურად, რომელიც შემდგომ გადაეცემა
საერთაშორისო ბიურო ჰააგაში.

მუხლი 17

საგამომძიებლო კომისიების კონსტიტუციისა და მუშაობის ხელშეწყობის მიზნით
ძალები გვირჩევენ შემდეგ წესებს, რომლებიც აქამდე გამოიყენება გამოძიების პროცედურაზე
რადგან მხარეები არ იღებენ სხვა წესებს.

მუხლი 18

კომისია წყვეტს იმ პროცედურის დეტალებს, რომლებიც არ არის გათვალისწინებული სპეციალური გამოძიებით
კონვენცია ან წინამდებარე კონვენცია და უნდა აწესრიგოს ყველა ფორმალობა, რომელიც საჭიროა მასთან ურთიერთობისათვის
მტკიცებულება.

მუხლი 19

გამოძიებაზე ორივე მხარე უნდა მოუსმინოს.

განსაზღვრულ თარიღებში, თითოეული მხარე უგზავნის კომისიას და მეორე მხარეს განცხადებებს
ფაქტები, ასეთის არსებობის შემთხვევაში და, ყველა შემთხვევაში, ინსტრუმენტები, ნაშრომები და დოკუმენტები, რომლებიც მას სასარგებლოდ მიაჩნია
სიმართლის დასადგენად, ისევე როგორც მოწმეებისა და ექსპერტების სია, რომელთა მტკიცებულებაც ის უნდა იყოს
მოისმინა.

მუხლი 20

კომისია უფლებამოსილია უფლებამოსილების თანხმობით დროებით გადავიდეს ნებისმიერ ადგილას
იგი მიიჩნევს, რომ შეიძლება სასარგებლო იყოს გამოძიების ამ საშუალების გამოყენება ან მისი ერთი ან მეტი გაგზავნა
წევრები. ნებართვა უნდა იქნას მიღებული იმ სახელმწიფოსგან, რომლის ტერიტორიაზეც შემოთავაზებულია მისი ჩატარება
გამოძიება

მუხლი 21

ყოველი გამოძიება და ადგილის ყოველი გამოკვლევა უნდა განხორციელდეს აგენტების თანდასწრებით
და მხარეთა რჩევა ან მას შემდეგ რაც ისინი სათანადოდ დაიბარეს.

მუხლი 22

კომისია უფლებამოსილია მოითხოვოს რომელიმე მხარისგან ისეთი განმარტებები და ინფორმაცია, როგორიც არის
საჭიროდ მიიჩნევს.

მუხლი 23

მხარეები იღებენ ვალდებულებას მიაწოდონ საგამოძიებო კომისიას, რაც შეიძლება სრულად სჯერათ,
ყველა საშუალებითა და საშუალებებით, რაც აუცილებელია მისი სრულად გაცნობისთვის და
ზუსტად მესმის, მოცემული ფაქტები.

ისინი იღებენ ვალდებულებას გამოიყენონ მათ ხელთ არსებული საშუალებები, მათი მუნიციპალური კანონმდებლობის შესაბამისად, დაზღვევის მიზნით
მოწმეების ან ექსპერტების გამოჩენა, რომლებიც იმყოფებიან მათ ტერიტორიაზე და უკვე დაიბარებულნი
კომისია.

თუ მოწმეები ან ექსპერტები ვერ გამოვლენ კომისიაში, მხარეები მოაწყობენ საქმეს
მათი მტკიცებულება უნდა იქნას მიღებული საკუთარი ქვეყნის კვალიფიციური ჩინოვნიკების წინაშე.

მუხლი 24

ყველა შეტყობინებისთვის, რომელსაც კომისია უნდა ემსახურებოდეს მესამე ხელშემკვრელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე,
კომისია პირდაპირ მიმართავს აღნიშნული უფლებამოსილების მთავრობას. იგივე წესი ვრცელდება ქ
მტკიცებულებების მოსაპოვებლად ადგილზე გადადგმული ნაბიჯების შემთხვევა.

ამ მიზნით მოთხოვნა უნდა შესრულდეს იმდენად, რამდენადაც ძალაუფლების განკარგულებაშია
მიმართულია მისი მუნიციპალური კანონის შესაბამისად. მათ არ შეუძლიათ უარი თქვან, თუ ძალაუფლება არ არის მოცემული
მიიჩნევს, რომ ისინი გათვლილია მისი სუვერენული უფლებების ან უსაფრთხოების დარღვევისათვის.

კომისიას თანაბრად ექნება ყოველთვის უფლება იმოქმედოს იმ სახელმწიფოს მეშვეობით, რომლის ტერიტორიაზეც ის მდებარეობს.

მუხლი 25

მოწმეები და ექსპერტები იბარებენ მხარეთა მოთხოვნით ან მისი კომისიის მიერ
საკუთარი შუამდგომლობით და, ყოველ შემთხვევაში, იმ სახელმწიფოს მთავრობის მეშვეობით, რომლის ტერიტორიაზეც ისინი იმყოფებიან.

მოწმეები უსმენენ ზედიზედ და ცალკე აგენტებისა და დამცველების თანდასწრებით და
კომისიის მიერ დადგენილი წესით.

მუხლი 26

მოწმეების დაკითხვას ატარებს პრეზიდენტი.

კომისიის წევრებს შეუძლიათ თითოეულ მოწმეზე დაუსვან შეკითხვები, რომლებსაც ისინი განიხილავენ
სავარაუდოდ აანთებს და შეავსებს მის მტკიცებულებებს, ან მიიღებს ინფორმაციას ნებისმიერ საკითხთან დაკავშირებით
მოწმე იმ საზღვრებში, რაც აუცილებელია სიმართლის მისაღწევად.

მხარეების აგენტებმა და დამცველებმა არ უნდა შეაფერხონ მოწმე, როდესაც ის აკეთებს
განცხადება, არც რაიმე პირდაპირი შეკითხვა მისთვის, მაგრამ მათ შეუძლიათ პრეზიდენტს სთხოვონ დამატებითი დამატების გაკეთება
მოწმეებს კითხვები, როგორც ისინი მიზანშეწონილად თვლიან.

მუხლი 27

მოწმემ უნდა მისცეს ჩვენება ყოველგვარი წერილობითი პროექტის წაკითხვის უფლების გარეშე. მას შეუძლია,
თუმცა, ნებადართულია პრეზიდენტის მიერ ფაქტების ბუნების არსებობისას კონსულტაციების შენიშვნებისა და დოკუმენტების კონსულტაციისთვის
მითითებულია საჭიროებს მათ დასაქმებას.

მუხლი 28

მოწმის მტკიცებულების ოქმი შედგენილია დაუყოვნებლივ და ეკითხება მოწმეს. Ეს უკანასკნელი
შეუძლია გააკეთოს ისეთი ცვლილებები და დამატებები, როგორც საჭიროდ ჩათვლის, რაც ჩაიწერება ბოლოს
მისი განცხადების.

როდესაც მოწმისთვის წაიკითხეს მთელი მისი განცხადება, მას სთხოვენ ხელი მოაწეროს მას.

მუხლი 29

აგენტები უფლებამოსილნი არიან გამოძიების მსვლელობისას ან დასრულებისთანავე წერილობით წარუდგინონ მას
კომისიამ და მეორე მხარემ ისეთი განცხადებები, მოთხოვნები ან ფაქტების შეჯამება, როგორიც არის
სიმართლის დასადგენად სასარგებლოდ ჩათვალეთ.

მუხლი 30

კომისია თავის გადაწყვეტილებებს პირადად განიხილავს და საქმის წარმოება საიდუმლოა.

ყველა კითხვას წყვეტს კომისიის წევრთა უმრავლესობა.

თუ წევრი უარს ამბობს კენჭისყრაზე, ფაქტი უნდა ჩაიწეროს ოქმში.

მუხლი 31

კომისიის სხდომები არ არის საჯარო, არც ოქმი და დოკუმენტები, რომლებიც დაკავშირებულია კომისიასთან
გამოქვეყნებული გამოძიება, გარდა კომისიის გადაწყვეტილებისა, მიღებული მისი თანხმობით
წვეულებები.

მუხლი 32

მას შემდეგ, რაც მხარეებმა წარმოადგინეს ყველა ახსნა -განმარტება და მტკიცებულება და მოწმეები უკვე იყვნენ
მოისმინა, პრეზიდენტი აცხადებს გამოძიების დასრულებას და კომისია აყოვნებს განზრახვას და
შეადგინოს თავისი ანგარიში.

მუხლი 33

ანგარიშს ხელს აწერენ კომისიის ყველა წევრი.

თუ რომელიმე წევრი უარს იტყვის ხელმოწერაზე, აღნიშნულია ფაქტი; მაგრამ ანგარიშის მოქმედება არ არის
დაზარალებული.

მუხლი 34

კომისიის ანგარიში იკითხება საჯარო სხდომაზე, სადაც მონაწილეობენ მხარეების აგენტები და მრჩევლები
აწმყო ან სათანადოდ გამოძახებული.

ანგარიშის ასლი გადაეცემა თითოეულ მხარეს.

მუხლი 35

კომისიის მოხსენება შემოიფარგლება ფაქტების წარმოდგენით და არავითარ შემთხვევაში არ აქვს მისი ხასიათი
ჯილდო. ის მხარეებს უტოვებს მთელ თავისუფლებას, თუ რა ეფექტი ექნება განცხადებას.

მუხლი 36

თითოეული მხარე იხდის საკუთარ ხარჯებს და კომისიის მიერ გაწეული ხარჯების თანაბარ წილს.

IV ნაწილი. საერთაშორისო არბიტრაჟი

თავი I. არბიტრაჟის სისტემა

მუხლი 37

საერთაშორისო არბიტრაჟს აქვს თავისი მიზანი სახელმწიფოს შორის დავების გადაწყვეტა მოსამართლეების მიერ
საკუთარი არჩევანი და კანონის პატივისცემის საფუძველზე.

საარბიტრაჟო განხილვა გულისხმობს ჯილდოს კეთილსინდისიერად წარდგენის ვალდებულებას.

მუხლი 38

იურიდიული ხასიათის კითხვებზე და განსაკუთრებით

საერთაშორისო კონვენციების ინტერპრეტაცია ან გამოყენება, არბიტრაჟი აღიარებულია
ხელშემკვრელი სახელმწიფოები, როგორც ყველაზე ეფექტური და, ამავე დროს, ყველაზე სამართლიანი საშუალებები
დავების გადაწყვეტა, რომელთა მოგვარება დიპლომატიამ ვერ შეძლო.

შესაბამისად, სასურველი იქნება, რომ ზემოთ ხსენებულ კითხვებზე დავისას
ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს, საქმის წარმოშობის შემთხვევაში, უნდა მიმართონ არბიტრაჟს, რამდენადაც
გარემოება იძლევა.

მუხლი 39

საარბიტრაჟო კონვენცია გაფორმებულია უკვე არსებულ კითხვებზე ან კითხვებზე
წარმოიქმნება საბოლოოდ.

მას შეუძლია მოიცვას ნებისმიერი დავა ან მხოლოდ გარკვეული კატეგორიის დავა.

მუხლი 40

დამოუკიდებლად ზოგადი ან კერძო ხელშეკრულებებისაგან პირდაპირ ითვალისწინებს არბიტრაჟის გამოყენებას, როგორც
სავალდებულოა ხელშემკვრელ სახელმწიფოებზე, აღნიშნული უფლებამოსილება იტოვებს საკუთარ თავს უფლებას
ახალი ხელშეკრულებების გაფორმება, ზოგადი ან განსაკუთრებული, სავალდებულო არბიტრაჟის გაფართოების მიზნით
ყველა იმ შემთხვევისთვის, რომლის მიხედვითაც ისინი მიიჩნევენ, რომ შესაძლებელია მისი წარდგენა.

თავი II. მუდმივმოქმედი საარბიტრაჟო სასამართლო

მუხლი 41

საერთაშორისო განსხვავებებისთვის არბიტრაჟის დაუყოვნებლივ მიმართვის ხელშეწყობის მიზნით,
რომლის მოგვარებაც დიპლომატიით შეუძლებელი გახდა, ხელშემკვრელი სახელმწიფოები იღებენ ვალდებულებას შეინარჩუნონ
მუდმივი საარბიტრაჟო სასამართლო, რომელიც შეიქმნა პირველი სამშვიდობო კონფერენციის მიერ, ყველასთვის ხელმისაწვდომი
ჯერ და მოქმედებს, თუ მხარეთა მიერ სხვა რამ არ არის დადგენილი, წესების შესაბამისად
წინამდებარე კონვენციაში ჩასმული პროცედურა.

მუხლი 42

მუდმივმოქმედი სასამართლო კომპეტენტურია ყველა საარბიტრაჟო საქმისთვის, თუ მხარეები არ შეთანხმდებიან, რომ შექმნან ა
სპეციალური ტრიბუნალი.

მუხლი 43

პერმანენტული სასამართლო ზის ჰააგაში.

საერთაშორისო ბიურო ემსახურება სასამართლოს რეგისტრაციას. ეს არის კომუნიკაციის არხი
სასამართლოს შეხვედრებთან შედარებით; მას ევალება არქივები და წარმართავს ყველა ადმინისტრაციულს
ბიზნესი.

ხელშემკვრელი სახელმწიფოები ვალდებულებას იღებენ დაუკავშირდნენ ბიუროს, რაც შეიძლება მალე, დამოწმებულს
მათ შორის მიღწეული საარბიტრაჟო პირობების ასლი და მათთან დაკავშირებული ნებისმიერი გადაწყვეტილება
გადაეცა სპეციალური ტრიბუნალის მიერ.

ისინი ასევე იღებენ ვალდებულებას ბიუროს გადასცენ კანონები, დებულებები და დოკუმენტები
საბოლოოდ აჩვენებს სასამართლოს მიერ მინიჭებული ჯილდოების აღსრულებას.

მუხლი 44

თითოეული ხელშემკვრელი ძალა ირჩევს მაქსიმუმ ოთხ ადამიანს, რომელთა კომპეტენციაც ცნობილია კითხვებში
საერთაშორისო სამართალი, უმაღლესი მორალური რეპუტაციის მქონე და განზრახული აქვს მიიღოს არბიტრის მოვალეობები.

ამგვარად არჩეული პირები იწერება, როგორც სასამართლოს წევრები, სიაში, რომელსაც ეცნობება
ბიუროს ყველა ხელშემკვრელი უფლებამოსილება.

არბიტრთა სიაში ნებისმიერი ცვლილების შეტანა ხდება ბიუროს მიერ ხელშემკვრელისათვის
ძალები.

ორი ან მეტი უფლებამოსილება შეიძლება შეთანხმდეს ერთი ან მეტი წევრის საერთო შერჩევაზე.

ერთი და იგივე პირი შეიძლება შეირჩეს სხვადასხვა უფლებამოსილების მიხედვით. სასამართლოს წევრები ინიშნება
ვადა ექვსი წელი. ეს დანიშვნები განახლებადია.

სასამართლოს წევრის გარდაცვალების ან გადადგომის შემთხვევაში, იგივე პროცედურა ხორციელდება ვაკანსიის შევსების მიზნით
როგორც მოჰყვა მის დანიშვნას. ამ შემთხვევაში დანიშვნა ხდება ექვსჯერ ახალი ვადით
წლები.

მუხლი 45

როდესაც ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს სურთ მიმართონ მუდმივ სასამართლოს ა
განსხვავება, რომელიც წარმოიშვა მათ შორის, არბიტრებმა მოითხოვეს ტრიბუნალის შექმნა
ამ განსხვავების გადაწყვეტის იურისდიქცია უნდა შეირჩეს სასამართლოს წევრთა საერთო სიიდან.

მხარეების უშუალო შეთანხმება საარბიტრაჟო ტრიბუნალის შემადგენლობის შესახებ,
უნდა ჩატარდეს შემდეგი კურსი:

თითოეული მხარე ნიშნავს ორ არბიტრს, რომელთაგან მხოლოდ ერთი შეიძლება იყოს მისი მოქალაქე ან არჩეული მათ შორის
მუდმივმოქმედი სასამართლოს წევრებად მის მიერ შერჩეული პირები. ეს არბიტრები ერთად ირჩევენ
მსაჯი

თუ ხმები თანაბრად იყოფა, მსაჯის არჩევანი ენდობა მესამე ძალას, რომელსაც ირჩევს
მხარეები საერთო შეთანხმებით.

თუ ამ საკითხზე შეთანხმება არ იქნა მიღწეული, თითოეული მხარე ირჩევს სხვა ძალას და არჩევანს
მსაჯის მიერ შეთანხმებულად ხდება შერჩეული ძალები.

თუ ორი თვის განმავლობაში ეს ორი ძალა ვერ შეთანხმდება, თითოეული მათგანი წარადგენს
პერმანენტული სასამართლოს წევრთა სიიდან ამოღებული ორი კანდიდატი, წევრების გარდა
შერჩეული მხარეების მიერ და არ იყოს რომელიმე მათგანის მოქალაქე. წილის გათამაშება განსაზღვრავს რომელია
ამგვარად წარმოდგენილი კანდიდატები უნდა იყვნენ მსაჯები.

მუხლი 46

ამრიგად, ტრიბუნალის შემადგენლობაში შემავალი მხარეები აცნობებენ ბიუროს მათი გადაწყვეტილების შესახებ
სასამართლოს მიმართვა, მათი `კომპრომისის text ტექსტი და არბიტრების სახელები.

ბიურო დაუყოვნებლივ აცნობებს თითოეულ არბიტრს `კომპრომისს, და მათ სახელებს
ტრიბუნალის სხვა წევრები.

ტრიბუნალი იკრიბება მხარეთა მიერ განსაზღვრულ თარიღში. ბიურო აკეთებს საჭიროებას
შეხვედრის ღონისძიებები.

ტრიბუნალის წევრები, თავიანთი მოვალეობების განხორციელებისას და საკუთარი ქვეყნის გარეთ, სარგებლობენ
დიპლომატიური პრივილეგიები და იმუნიტეტები.

მუხლი 47

ბიურო უფლებამოსილია განათავსოს თავისი ოფისები და პერსონალი ხელშემკვრელი უფლებამოსილებისათვის
ნებისმიერი სპეციალური საარბიტრაჟო საბჭოს გამოყენება.

მუდმივმოქმედი სასამართლოს იურისდიქცია შეიძლება იყოს რეგლამენტით დადგენილ პირობებში
ვრცელდება არასაკონტრაქტო უფლებამოსილებებს შორის დავის ან ხელშემკვრელ უფლებამოსილებებს შორის და
არა-ხელშემკვრელი უფლებამოსილება, თუ მხარეები შეთანხმებულნი არიან ამ ტრიბუნალისკენ.

მუხლი 48

ხელშემკვრელი სახელმწიფოები მიიჩნევენ თავიანთ მოვალეობად, თუ მათ შორის სერიოზული დავა ემუქრება
ორი ან მეტი მათგანი, რომ შეახსენოს ამ უკანასკნელს, რომ მუდმივმოქმედი სასამართლო მათთვის ღიაა.

შესაბამისად, ისინი აცხადებენ, რომ მხარეებს შეახსენეს ფაქტი დებულებების განსხვავებით
წინამდებარე კონვენცია და მათთვის მიცემული რჩევა, მშვიდობის უმაღლესი ინტერესებიდან გამომდინარე, მიმართონ
მუდმივმოქმედი სასამართლოს მიმართ, შეიძლება ჩაითვალოს მხოლოდ მეგობრულ ქმედებად.

ორ სახელმწიფოს შორის დავის შემთხვევაში, ერთ მათგანს ყოველთვის შეუძლია მიმართოს საერთაშორისო ბიუროს
შენიშვნა შეიცავს დეკლარაციას, რომ იგი მზად იქნება დავის საარბიტრაჟო განხილვისათვის.

ბიურომ დაუყოვნებლივ უნდა აცნობოს დეკლარაციის სხვა ძალას.

მუხლი 49

მუდმივი ადმინისტრაციული საბჭო, რომელიც შედგება საქართველოს დიპლომატიური წარმომადგენლებისგან
ჰააგაში აკრედიტებული ხელშემკვრელი სახელმწიფოები და ნიდერლანდების საგარეო საქმეთა მინისტრი,
რომელიც იმოქმედებს როგორც პრეზიდენტი, დაკავებულია საერთაშორისო ბიუროს ხელმძღვანელობითა და კონტროლით.

საბჭო წყვეტს თავის რეგლამენტს და ყველა სხვა აუცილებელ რეგულაციას.

ის წყვეტს ადმინისტრაციის ყველა საკითხს, რომელიც შეიძლება წარმოიშვას სასამართლოს საქმიანობასთან დაკავშირებით.

მას აქვს სრული კონტროლი თანამდებობის პირთა დანიშვნის, შეჩერების ან გათავისუფლების შესახებ
ბიურო

ის აფიქსირებს გადასახადებს და ხელფასებს და აკონტროლებს ზოგად ხარჯებს.

სათანადოდ მოწვეულ შეხვედრებზე ცხრა წევრის დასწრება საკმარისია იმისათვის, რომ ძალაში შევიდეს
საბჭოს დისკუსიები. გადაწყვეტილებები მიიღება ხმების უმრავლესობით.

საბჭო დაუყოვნებლივ აცნობებს ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს მის მიერ მიღებულ რეგულაციებს. ის
წარუდგენს მათ ყოველწლიურ ანგარიშს სასამართლოს შრომისა და მუშაობის შესახებ
ადმინისტრაცია და ხარჯები. ანგარიში ასევე შეიცავს იმ თანხას, რაც მნიშვნელოვანია მასში
უფლებამოსილების მიერ ბიუროს გადაცემული დოკუმენტები 43 -ე მუხლის მე -3 და მე -4 პუნქტების საფუძველზე.

მუხლი 50

ბიუროს ხარჯები ეკისრება ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს პროპორციით
საყოველთაო საფოსტო კავშირის საერთაშორისო ბიურო.

ხარჯები, რომლებიც უნდა დაეკისროს მიმღებ უფლებამოსილ ქვეყნებს, უნდა ჩაითვალოს იმ დღიდან, როდესაც მათი
ადჰეზია ძალაში შედის.

თავი III. საარბიტრაჟო პროცედურა

მუხლი 51

არბიტაციის განვითარების წახალისების მიზნით, ხელშემკვრელი სახელმწიფოები შეთანხმდნენ
შემდეგი წესები, რომლებიც გამოიყენება საარბიტრაჟო პროცედურისთვის, თუ სხვა წესები არ ყოფილა
მხარეები შეთანხმდნენ.

მუხლი 52

უფლებამოსილებები, რომლებიც მიმართავენ არბიტრაჟს, ხელს აწერენ `კომპრომისს,, რომელშიც საგანია
დავა ნათლად არის განსაზღვრული, არბიტრების დანიშვნისათვის დასაშვები დრო, ფორმა, ბრძანება და დრო
რომელიც უნდა გაკეთდეს 63 -ე მუხლში მითითებული კომუნიკაციით და იმ თანხის ოდენობით, რომელიც
თითოეულმა მხარემ წინასწარ უნდა შეიტანოს ანაბარი ხარჯების დასაფარად.

"კომპრომისი" ასევე განსაზღვრავს, თუ არის შემთხვევა, არბიტრების დანიშვნის წესს
სპეციალური უფლებამოსილებები, რომლებიც საბოლოოდ შეიძლება ეკუთვნოდეს ტრიბუნალს, სადაც ის უნდა შეხვდეს და ენა მას
გამოიყენებს და იმ ენებს, რომელთა გამოყენება დასაშვებია მის წინაშე და, საერთოდ
საუბრისას, ყველა პირობა, რომლითაც მხარეები შეთანხმებულნი არიან.

მუხლი 53

მუდმივი სასამართლო კომპეტენტურია მოაგვაროს `კომპრომისი,, თუ მხარეები შეთანხმებულნი იქნებიან
მიმართოს მას მიზნისათვის.

იგი ასევე არის კომპეტენტური, მაშინაც კი, თუ მოთხოვნა მხოლოდ ერთმა მხარემ გააკეთა, როდესაც ყველა ცდილობს
დიპლომატიური არხის საშუალებით შეთანხმების მიღწევა ვერ მოხერხდა, იმ შემთხვევებში, როდესაც:

1. საარბიტრაჟო ხელშეკრულებით გათვალისწინებული დავა, რომელიც დაიდო ან განახლდა დღევანდელი დღის შემდეგ
კონვენცია ძალაში შევიდა და ითვალისწინებს `კომპრომისს all ყველა დავაში და არც ერთში
მკაფიოდ ან ნაგულისხმევად გამორიცხავს `კომპრომისის the დასახლებას კომპეტენციისგან
სასამართლო. თუმცა სასამართლოს არ შეუძლია მიმართოს, თუ მეორე მხარე ამას გამოთქვამს თავისი აზრით
დავა არ მიეკუთვნება დავების იმ კატეგორიას, რომელიც შეიძლება გადაეცეს სავალდებულო
არბიტრაჟი, თუ საარბიტრაჟო ხელშეკრულება არ ანიჭებს არბიტრაჟს უფლებამოსილებას
ამ წინასწარი კითხვის გადაწყვეტა.

2. დავა, რომელიც წარმოიშობა საკონტრაქტო დავალიანებიდან, რომელიც მოთხოვნილია ერთი სახელმწიფოსგან მეორე სახელმწიფოს მიერ მისი გამო
მოქალაქეები და რომელთა გადაწყვეტისათვის მიღებულია საარბიტრაჟო შეთავაზება. ეს
შეთანხმება არ გამოიყენება, თუ მიღება ექვემდებარება იმ პირობას, რაც უნდა გააკეთოს „კომპრომისმა“
სხვაგვარად მოგვარდეს.

მუხლი 54

წინა მუხლში გათვალისწინებულ შემთხვევებში `კომპრომისი be წყდება ა
კომისია, რომელიც შედგება ხუთი წევრისაგან, შერჩეული 45 -ე მუხლით გათვალისწინებული წესით,
მე -3 და მე -6 პუნქტები.

მეხუთე წევრი არის კომისიის პრეზიდენტი ex officio.

მუხლი 55

არბიტრის მოვალეობები შეიძლება დაეკისროს ერთ არბიტრს მარტო ან რამოდენიმე არბიტრზე
მხარეთა მიერ, როგორც მათ სურთ, ან არჩეული მათ მიერ მუდმივმოქმედი სასამართლოს წევრებისაგან
წინამდებარე კონვენციით დადგენილი არბიტრაჟი.

მხარეებს შორის პირდაპირი შეთანხმებით ტრიბუნალის კონსტიტუციის შეუსრულებლობა, რა თქმა უნდა
45 – ე მუხლში, მე –3 და მე –6 პუნქტები დაცულია.

მუხლი 56

როდესაც არბიტრი ირჩევა სუვერენიტეტი ან სახელმწიფოს მეთაური, საარბიტრაჟო პროცედურა წყდება
მისგან.

მუხლი 57

მსაჯული ტრიბუნალის პრეზიდენტია ex officio.

როდესაც ტრიბუნალი არ შეიცავს მსაჯს, ის ნიშნავს თავის პრეზიდენტს.

მუხლი 58

როდესაც `კომპრომისი is წყდება კომისიის მიერ, როგორც ეს გათვალისწინებულია 54 -ე მუხლში და
საპირისპირო შეთანხმების არარსებობის შემთხვევაში, კომისია თავად შექმნის არბიტრაჟს.

მუხლი 59

თუ რომელიმე არბიტრი ან მოკვდება, გადადგება პენსიაზე, ან რაიმე მიზეზით ვერ შეძლებს განთავისუფლებას
მისი ფუნქციები, იგივე პროცედურაა დაცული ვაკანსიის შევსებისათვის, როგორც იყო დანიშვნისას
მას

მუხლი 60

ტრიბუნალი ზის ჰააგაში, თუ მხარეები არ აირჩევენ სხვა ადგილს.

ტრიბუნალს შეუძლია იჯდეს მხოლოდ მესამე სახელმწიფოს ტერიტორიაზე ამ უკანასკნელის თანხმობით.

შეხვედრის ადგილის დადგენის შემდეგ ტრიბუნალი ვერ შეცვლის მას, გარდა მისი თანხმობისა
წვეულებები.

მუხლი 61

თუ კითხვა, თუ რომელი ენები უნდა იქნას გამოყენებული, არ არის გადაწყვეტილი "კომპრომისმა", ის უნდა გადაწყდეს
გადაწყდება ტრიბუნალის მიერ.

მუხლი 62

მხარეებს უფლება აქვთ დანიშნონ სპეციალური აგენტები, რომლებიც დაესწრებიან ტრიბუნალს შუამავლების როლში
მათსა და ტრიბუნალს შორის.

ისინი ასევე უფლებამოსილნი არიან შეინარჩუნონ თავიანთი უფლებები და ინტერესები ტრიბუნალის წინაშე
ამ მიზნით დანიშნულ მრჩეველს ან ადვოკატებს.

მუდმივი სასამართლოს წევრებს არ შეუძლიათ იმოქმედონ როგორც აგენტები, დამცველები ან დამცველები, გარდა სახელით
ძალაუფლება, რომელმაც დანიშნა ისინი სასამართლოს წევრებად.

მუხლი 63

როგორც წესი, საარბიტრაჟო პროცედურა მოიცავს ორ განსხვავებულ ფაზას: საჩივრებს და ზეპირ
დისკუსიები.

საჩივრები მოიცავს შესაბამისი აგენტების მიერ ტრიბუნალის წევრებთან კომუნიკაციას
და საქმეების მოწინააღმდეგე მხარე, კონტრ-საქმეები და, საჭიროების შემთხვევაში, პასუხები; მხარეების დანართი
მასში შემავალი ყველა ნაშრომი და დოკუმენტი. ეს კომუნიკაცია ასევე უნდა მოხდეს
უშუალოდ ან საერთაშორისო ბიუროს შუამავლით, წესრიგში და დროში
დაფიქსირებულია `კომპრომისის მიერ.

"კომპრომისის" მიერ დადგენილი დრო შეიძლება გაგრძელდეს მხარეთა ურთიერთშეთანხმებით, ან
ტრიბუნალი, როდესაც ეს უკანასკნელი მიიჩნევს საჭიროდ სამართლიანი გადაწყვეტილების მისაღებად.

დისკუსიები მოიცავს ზეპირი განვითარების არგუმენტების ტრიბუნალის წინაშე
წვეულებები.

მუხლი 64

ერთი მხარის მიერ წარმოებული ყველა დოკუმენტის დამოწმებული ასლი უნდა გადაეცეს მეორეს
წვეულება

მუხლი 65

თუ განსაკუთრებული გარემოებები არ წარმოიქმნება, ტრიბუნალი არ იკრიბება, სანამ საქმეები არ დაიხურება.

მუხლი 66

მოლაპარაკებები მიმდინარეობს პრეზიდენტის კონტროლის ქვეშ. ისინი მხოლოდ საჯაროა, თუ ეს ასეა გადაწყვეტილი
ტრიბუნალი, მხარეთა თანხმობით.

ისინი აღირიცხება პრეზიდენტის მიერ დანიშნული მდივნების მიერ შედგენილ წუთებში. ესენი
ოქმს ხელს აწერს პრეზიდენტი და ერთ -ერთი მდივანი და მარტო აქვს ავთენტური
ხასიათი.

მუხლი 67

სარჩელის დასრულების შემდეგ, ტრიბუნალს უფლება აქვს უარი თქვას ყველა ახალი ნაშრომის განხილვაზე ან
დოკუმენტები, რომელთა ერთ -ერთ მხარეს შეუძლია მოისურვოს მისთვის წარდგენა მეორე მხარის თანხმობის გარეშე.

მუხლი 68

ტრიბუნალს თავისუფლად შეუძლია გაითვალისწინოს დოკუმენტების ახალი ნაშრომები, რომელთა მიმართაც მისი ყურადღება შეიძლება იყოს
შედგენილია მხარეების აგენტების ან მრჩევლის მიერ.

ამ შემთხვევაში, ტრიბუნალს აქვს უფლება მოითხოვოს ამ ნაშრომების ან დოკუმენტების წარმოება, მაგრამ არის
ვალდებული იყო გაეგო ისინი საპირისპირო მხარისათვის.

მუხლი 69

გარდა ამისა, ტრიბუნალს შეუძლია მხარეთა აგენტებისგან მოითხოვოს ყველა ნაშრომის წარმოება და
შეუძლია მოითხოვოს ყველა საჭირო ახსნა. უარის შემთხვევაში ტრიბუნალი აღნიშნავს ამას.

მუხლი 70

აგენტები და მხარეთა მრჩევლები უფლებამოსილნი არიან ზეპირი სიტყვით წარუდგინონ ტრიბუნალს ყველაფერი
არგუმენტები, რომლებსაც ისინი მიზანშეწონილად მიიჩნევენ თავიანთი საქმის დასაცავად.

მუხლი 71

მათ უფლება აქვთ გამოთქვან წინააღმდეგობა და აზრი. ამ საკითხთან დაკავშირებით ტრიბუნალის გადაწყვეტილებებია
საბოლოო და არ შეიძლება გახდეს შემდგომი დისკუსიის საგანი.

მუხლი 72

ტრიბუნალის წევრებს უფლება აქვთ დაუსვან კითხვები მხარეთა აგენტებსა და რჩევებს,
და სთხოვონ მათ განმარტებები საეჭვო საკითხებზე.

არც დასმული კითხვები და არც შენიშვნები ტრიბუნალის წევრების მიერ
დისკუსია, შეიძლება ჩაითვალოს აზრის გამოხატვად ტრიბუნალის მიერ ზოგადად ან მის მიერ
კერძოდ წევრები.

მუხლი 73

ტრიბუნალი უფლებამოსილია გამოაცხადოს თავისი კომპეტენცია `კომპრომისის interpret ინტერპრეტაციაში, ასევე
სხვა ხელშეკრულებები, რომელთა გამოყენება შესაძლებელია და კანონის პრინციპების გამოყენებისას.

მუხლი 74

ტრიბუნალი უფლებამოსილია გასცეს საქმის წარმოების საპროცედურო წესი, გადაწყვიტოს ფორმები,
order, and time in which each party must conclude its arguments, and to arrange all the formalities
required for dealing with the evidence.

Article 75

The parties undertake to supply the Tribunal, as fully as they consider possible, with all the
information required for deciding the case.

Article 76

For all notices which the Tribunal has to serve in the territory of a third Contracting Power, the
Tribunal shall apply direct to the Government of that Power. The same rule applies in the case of
steps being taken to procure evidence on the spot.

The requests for this purpose are to be executed as far as the means at the disposal of the Power
applied to under its municipal law allow. They cannot be rejected unless the Power in question
considers them calculated to impair its own sovereign rights or its safety.

The Court will equally be always entitled to act through the Power on whose territory it sits.

Article 77

When the agents and counsel of the parties have submitted all the explanations and evidence in
support of their case the President shall declare the discussion closed.

Article 78

The Tribunal considers its decisions in private and the proceedings remain secret.

All questions are decided by a majority of the members of the Tribunal.

Article 79

The Award must give the reasons on which it is based. It contains the names of the Arbitrators; ეს არის
signed by the President and Registrar or by the Secretary acting as Registrar.

Article 80

The Award is read out in public sitting, the agents and counsel of the parties being present or duly
summoned to attend.

Article 81

The Award, duly pronounced and notified to the agents of the parties, settles the dispute definitively
and without appeal.

Article 82

Any dispute arising between the parties as to the interpretation and execution of the Award shall, in
the absence of an Agreement to the contrary, be submitted to the Tribunal which pronounced it.

Article 83

The parties can reserve in the `Compromis' the right to demand the revision of the Award.

In this case and unless there be an Agreement to the contrary, the demand must be addressed to the
Tribunal which pronounced the Award. It can only be made on the ground of the discovery of some
new fact calculated to exercise a decisive influence upon the Award and which was unknown to the
Tribunal and to the party which demanded the revision at the time the discussion was closed.

Proceedings for revision can only be instituted by a decision of the Tribunal expressly recording the
existence of the new fact, recognizing in it the character described in the preceding paragraph, and
declaring the demand admissible on this ground.

The `Compromis' fixes the period within which the demand for revision must be made.

Article 84

The Award is not binding except on the parties in dispute.

When it concerns the interpretation of a Convention to which Powers other than those in dispute are
parties, they shall inform all the Signatory Powers in good time. Each of these Powers is entitled to
intervene in the case. If one or more avail themselves of this right, the interpretation contained in the
Award is equally binding on them.

Article 85

Each party pays its own expenses and an equal share of the expenses of the Tribunal.

Chapter IV. Arbitration by Summary Procedure

Article 86

With a view to facilitating the working of the system of arbitration in disputes admitting of a
summary procedure, the Contracting Powers adopt the following rules, which shall be observed in
the absence of other arrangements and subject to the reservation that the provisions of Chapter III
apply so far as may be.

Article 87

Each of the parties in dispute appoints an Arbitrator. The two Arbitrators thus selected choose an
Umpire. If they do not agree on this point, each of them proposes two candidates taken from the
general list of the Members of the Permanent Court exclusive of the members appointed by either of
the parties and not being nationals of either of them; which of the candidates thus proposed shall be
the Umpire is determined by lot.

The Umpire presides over the Tribunal, which gives its decisions by a majority of votes.

Article 88

In the absence of any previous agreement the Tribunal, as soon as it is formed, settles the time
within which the two parties must submit their respective cases to it.

Article 89

Each party is represented before the Tribunal by an agent, who serves as intermediary between the
Tribunal and the Government who appointed him.

Article 90

The proceedings are conducted exclusively in writing. Each party, however, is entitled to ask that
witnesses and experts should be called. The Tribunal has, for its part, the right to demand oral
explanations from the agents of the two parties, as well as from the experts and witnesses whose
appearance in Court it may consider useful.

Part V. Final Provisions

Article 91

The present Convention, duly ratified, shall replace, as between the Contracting Powers, the
Convention for the Pacific Settlement of International Disputes of the 29th July, 1899.

Article 92

The present Convention shall be ratified as soon as possible.

The ratifications shall be deposited at The Hague.

The first deposit of ratifications shall be recorded in a proc s-verbal signed by the Representatives of
the Powers which take part therein and by the Netherland Minister for Foreign Affairs.

The subsequent deposits of ratifications shall be made by means of a written notification, addressed
to the Netherland Government and accompanied by the instrument of ratification.

A duly certified copy of the proc s-verbal relative to the first deposit of ratifications, of the
notifications mentioned in the preceding paragraph, and of the instruments of ratification, shall be
immediately sent by the Netherland Government, through the diplomatic channel, to the Powers
invited to the Second Peace Conference, as well as to those Powers which have adhered to the
Convention. In the cases contemplated in the preceding paragraph, the said Government shall at the
same time inform the Powers of the date on which it received the notification.

Article 93

Non-Signatory Powers which have been invited to the Second Peace Conference may adhere to the
present Convention.

The Power which desires to adhere notifies its intention in writing to the Netherland Government,
forwarding to it the act of adhesion, which shall be deposited in the archives of the said
მთავრობა.

This Government shall immediately forward to all the other Powers invited to the Second Peace
Conference a duly certified copy of the notification as well as of the act of adhesion, mentioning the
date on which it received the notification.

Article 94

The conditions on which the Powers which have not been invited to the Second Peace Conference
may adhere to the present Convention shall form the subject of a subsequent Agreement between the
Contracting Powers.

Article 95

The present Convention shall take effect, in the case of the Powers which were not a party to the
first deposit of ratifications, sixty days after the date of the proc s-verbal of this deposit, and, in the
case of the Powers which ratify subsequently or which adhere, sixty days after the notification of
their ratification or of their adhesion has been received by the Netherland Government.

Article 96

In the event of one of the Contracting Parties wishing to denounce the present Convention, the
denunciation shall be notified in writing to the Netherland Government, which shall immediately
communicate a duly certified copy of the notification to all the other Powers informing them of the
date on which it was received.

The denunciation shall only have effect in regard to the notifying Power, and one year after the
notification has reached the Netherland Government.

Article 97

A register kept by the Netherland Minister for Foreign Affairs shall give the date of the deposit of
ratifications effected in virtue of Article 92, paragraphs 3 and 4, as well as the date on which the
notifications of adhesion (Article 93, paragraph 2) or of denunciation (Article 96, paragraph 1) have
been received.

Each Contracting Power is entitled to have access to this register and to be supplied with duly
certified extracts from it.

In faith whereof the Plenipotentiaries have appended their signatures to the present Convention.

Done at The Hague, the 18th October 1907, in a single copy, which shall remain deposited in the
archives of the Netherland Government, and duly certified copies of which shall be sent, through
the diplomatic channel, to the Contracting Powers.


Უყურე ვიდეოს: The History of Anatolia: Every Year (თებერვალი 2023).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos